Пианист-режиссёр. Интерпретация и транскрипция в работе с начинающими пианистами
Аннотация
Одним из главных критериев
профессионального исполнения
музыкантом репертуарных произведений
считается точное воспроизведение
текста со всеми отмеченными в
нём редакторскими и авторскими
ремарками. Создана устойчивая традиция
использования в педагогической практике
чужой интерпретации и авторитарного
подхода к обучению. Однако если такие
требования и считать допустимыми, то их
нельзя относить ко всем стилям и жанрам.
Взаимодействие пианиста с музыкальным
текстом исторически определяли две
формы, сложившиеся в самой практике
музицирования. Например, в музыке
барокко преобладающая в ней ансамблевая
форма музицирования предполагала
вариантное развёртывание клавирного
текста в различных исполнительских
версиях и составах. Барочная традиция
отличается активным преобразованием,
импровизационностью в работе с
первоисточником и предполагает
транскрипции, переложения,
обработки, аранжировки, вариации
на оригинальный текст. Вторая —
сольная, регламентированная точной
композиторской записью форма
предназначена для интерпретации и
концертного выступления. Именно второй
тип, характерный для более поздней— классико-романтической традиции,
используется в преподавании, поэтому
правила взаимодействия с текстом
переносятся педагогами и на другой тип
текста — барочный.
Первоисточник имеет множество
возможностей для вариантного
воспроизведения и создания
исполнительских сценариев как в
ансамблевой, так и в сольной форме.
Применяя обе формы исполнительского
музицирования — транскрипцию
и интерпретацию — педагог будет
способствовать возрождению традиции
креативных отношений с текстом. В статье
показаны примеры работы с начинающими
пианистами в проблемной ситуации,
которую можно назвать ролевой игрой
«Пианист-режиссёр».